List of Asterix characters - Wikipedia
This is a list of characters in the Asterix comics. Contents. 1 Main characters. Asterix; Dogmatix met Asterix and Obelix in Lutetia (in Asterix and the Banquet) and followed them all the way around Gaul until Obelix finally noticed him when Dogmatix is relatively intelligent, and is particularly good as a hunting dog. A worried Edifis enlists the help of the Gauls, Asterix, Obelix, Getafix, and Dogmatix. . Obelix's dog, Dogmatix, is named for the first time in this story. Cleopatra), and then as a live-action film called Asterix & Obelix: Mission Cleopatra. An adorable small dog, who hangs out with Obelix, Asterix's friend.
In Brazilian Portuguese, his name is usually shortened to Abracurcix. In Bengalithe chief has a name phonetically similar to some extent to his English one: In Slovenehe is Ataaufbix. Ata means "dad" or "father" and aufbiks is a folk invitation to a fight. Chief's shieldbearers[ edit ] From Asterix and Caesar's Gift onwards, Vitalstatistix has had the same unnamed bearers carry and drop him; prior to that, he had different bearers in each album. In Asterix in Switzerlandhe fires both his shield bearers after he tells them that it is a lovely day, and they look up, tipping the shield back and dropping the chief in the process.
He then goes and hires new shield bearers including Asterix, Geriatrix, Fulliautomatix and Obelix in these cases the shield is horribly tilted so he is forced to stand on a slant, and Obelix carried him with one hand like a waiter.
The introduction page varies between showing the bearers straining under Vitalstatistix' not inconsiderable bulk as he looks into the distance in some of the books, while in others he looks at them in good humour as they look up to him in respect. Impedimenta is the matriarchal wife of chief Vitalstatistixleader of the village wives and the best cook in the village. She is often disappointed with the other villagers calling them barbarians and wishes Vitalstatistix was more ambitious.
Consequently, she zealously defends and flaunts every privilege due to her as first lady of the village, such as skipping the queue at the fishmongers. She frequently says she wants to go back to Lutetia and live with her successful merchant brother, Homeopathix — the one member of the family her husband openly dislikes. She nicknamed Vitalstatistix "Piggywiggy" when they were courting, and starts doing this again in Asterix and the Soothsayer as a plan to make Asterix and Obelix erupt in hysterical laughter when she calls him by that name in front of them, thus irritating him and making him punish them by forcing them to stay in the village, away from the soothsayer.
Geriatrix that has erupted into violence. One such occasion was in Asterix and the Magic Carpet where the two beat each other with fish from Unhygenix's store over the fakir Watziznehm's carpet. While usually presented in the books as a nag to her embarrassed husband, she has on occasion fought the Romans side by side with the men, typically using her rolling pin as a weapon.
In emergencies, she's famous for remaining in control, as in Asterix and Son where during a Roman attack she fearlessly led the women and children out of the burning village. Her name appears to derive either from the Latin military term "impedimenta," meaning "baggage," or from the English word "impediment," meaning obstruction or hindrance. Bonnemine bonne mine, meaning "good countenance", derived from the French expression "faire bonne mine" for "putting on a brave face" — also used in Swedish or Esperanto; chief Abraracourcix calls her Mimine.
Bonemina — and sometimes "Mimina" In Englishthe name is derived from impedimentan obstacle, but possibly also a reference to the Latin impedimenta, meaning baggage; in the American translations: Belladonna — a poisonous plant used in cosmetics whose name means beautiful lady.
In Italianshe is Beniamina, more often "Mimina". In Spanish, she is Karabella meaning "beautiful face". In Portuguese, she is called Bonemine in some stories and Caralinda in others Portuguese cara linda, "beautiful face". In the Brazilian translation she is Naftalina. In Dutchshe is Bellefleur a name for a type of red apple; "beautiful flower" in French.
In Hungarianshe is Hengerlice; which means "tumbler pigeon", a pun on her being a little fat. In Catalan, she is sometimes called Bonemina, but more usually Karabella. Literally translates as "my soul". In the new Scots translations, she is Boniquine meaning "beautiful woman". Cacofonix[ edit ] Cacofonix is the village bard. He is usually only a supporting character, but has a major part in the plots of some albums see Asterix and the NormansAsterix the GladiatorAsterix and the Magic CarpetThe Mansions of the Gods and Asterix and the Secret Weapon.
He loves singing and playing his lyreand jumps at every opportunity to do so. He also plays the bagpipesdrum and a Celtic trumpet resembling a boar called a Carnyx. While he can accompany traditional dances, and conducts a village band, his singing is unbearable. In Asterix and the Normans it is so unbearable that it teaches the fearless Normans the meaning of fear. In recent albums his music is so spectacularly horrible that it actually starts thunderstorms even indoorsbecause of an old French saying that bad singing causes rain.
For his part, Cacofonix considers himself a genius and a superb singer, and he is angrily offended when people criticize his singing, to the point of dismissing them as barbarians.
He is slightly effeminate, often seen smoothing back his hair and holding his head up high. Some villagers go to extreme lengths to avoid hearing Cacofonix's music. Most notably, Fulliautomatix, the village smith, bangs him on the head at the merest hint of breaking into a song, and has destroyed his lyre on a number of occasions, at one point being called the "ancestor of music critics".
As a running gagCacofonix is generally tied up and gagged during the banquet at the end of most albums to allow the other villagers to have a good time without having to keep him from singing. He is nonetheless well liked when not singing. In contrast to the villagers, some of the younger outsiders whom Cacofonix has met do appreciate his "talent": Justforkix in Asterix and the Normans actually encouraged Cacofonix to think seriously about moving to Lutetia where he claimed the bard's way with music would be enjoyed; Pepe in Asterix in Spain liked it because it reminded him of home the goats bleating in his village ; and Princess Orinjade in Asterix and the Magic Carpet expressed similar enthusiasm, though it was perhaps in gratitude for his music having saved her from being sacrificed.
Unlike the other villagers, whose huts are on the ground, Cacofonix's hut is perched up in a tree. Ostensibly this is so that he can act as a lookout to warn the other villagers of imminent invasion, but the real reason is to let him practise his music as far from everyone as possible.
It has been felled several times, often by Obelix, but has been replanted, or restored by Getafix's magic acorns in The Mansions of the Gods. In the English and American adaptations of the series, he speaks in an effeminate voice. In the animated Asterix and the Big Fight, Cacofonix is seen playing a rock song trying to restore Getafix's memory, one occasion where Fulliautomatix and Unhygienix are not annoyed or angry with him.
He and Getafix are the village's teachers, as only bards and druids are allowed to teach in school. He is rarely seen fighting the Romans or even doesn't join fish-fights that often except when his personal honour is impugned and appear to be more pacifistic than the rest of the villagers.
His voice apparently does not mix well with the magic potion, although in Asterix and the Magic Carpet it actually restores him to full voice.
Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre (Asterix and Obelix Meet Cleopatra)
The fact that he is incredibly arrogant may also be partly to blame, as in at least one volume Asterix and the Roman Agent he is shown to have not even noticed the other villagers are fighting the Romans and is actually shown asking Getafix what's going on however, he had been suffering from a lost voice earlier in this volume and may have simply been staying in his hut while waiting to recover.
In Asterix and the Missing Scroll it is revealed that he is the second stage of the village's 'emergency measure' if they are attacked while Getafix is absent; the first stage involves a secret supply of potion in the chief's hut, while the second stage involves Cacofonix blowing on a very loud horn to set up a signal to alert Getafix to danger, Vitalstatistix noting that this is the main reason the village still puts up with Cacofonix.
In the American version of the series, he was called Malacoustix, which refers to "bad acoustics".
- On Dvd & Streaming
- Movies in Theaters
- Asterix and Cleopatra
In the English dub of the film Asterix the Gaul he is called Stopthemusix a pun on the phrase "stop the music" and in the American dub of the Asterix and the Big Fight film he is called Franksinatrix a pun on Frank Sinatra. The name comes from tambura. He doesn't actually play a tambura, but the instrument is very popular in Serbia.
Tamburati "to play tambura" is Serbian slang meaning "to beat someone up". At the end of many albums, Tamburiks often gets beaten up, gagged and tied to a tree.
In Croatianhis name is Tamburix. He doesn't actually play a but the instrument is very popular in Croatia. In the Brazilian Portuguese translation he is Chatotorix meaning "annoying" or "the very dull one".
Similarly, the Esperanto name Malmuziks means "the contrary of music". A music-making competition in one of Iceland's most prestigious pre-colleges is named in his honour. In Welshhe is Odlgymix, from odl gymysg "mixed rhyme", a metre of Welsh verse. Asterix the Gladiator  but first named in Asterix at the Olympic Games Geriatrix is the oldest inhabitant of Asterix's village: Some translations make him no more than As an elder, Geriatrix demands respect generally more than he is given.
Nonetheless he dislikes being treated as old and will attack anyone who comments to that effect.
Astérix & Obélix (Officiel) — Pets: Dogmatix and more!
In particular he often beats up the village blacksmith Fulliautomatix for refusing to fight back due to his age, and actually cries out to be attacked. Geriatrix is seen to sit on the village council at times, on the face of it an entitlement deriving from being the oldest in the community. An example is on p. Geriatrix is against foreigners who are not from his village.
He is a veteran of the Battle of Gergovia and the Battle of Alesiaand refers to them when excited "It'll be just like Gergovia all over! He has an eye for the young ladies and has a very young and beautiful wife who appears to be in her twenties of whom he is very possessive — particularly when Obelix is around.
However, the book itself is largely an extended parody of the then-recent film Cleopatrastarring Elizabeth Taylor and Richard Burton. The book's cover parodies the film's poster. A running gag throughout the album and also later albums is Cleopatra's beautiful nose, which is admired by everyone. This is an allusion to the French philosopher Blaise Pascalwho had articulated the historical significance of Cleopatra's beauty by saying in his painting that "Cleopatra's nose, had it been shorter, the whole face of the world would have been changed".
Pharaon-Soir from the original French version of the book. On page 10, Edifis' scribe says "anyone who can draw can write. On page 23, while looking at the pyramids, Getafix says to Obelix: On page 39, the Roman legion makes use of a " Wikipedia: When they flee, a small caption says they are now using the tactic of the hare, an allusion to the fable of the The Tortoise and the Hare. On page 47, Asterix offers Cleopatra further Gaulish help, and suggests that they could build a channel between the Mediterranean Sea and the Red Sea.
This is a reference to the French involvement in building the Suez Canal. When Edifis introduces the Gauls to his scribe, he says that he "speaks several living languages such as LatinGreek AncientCeltic and Gaulish. On page 30, Cleopatra says that she is tired of having her portrait done in profile and wants to be portrayed in three-quarter face.
Puns Edit A convention in the Asterix books is that Gaulish names end in -ix. Dogmatix Makes a Friend La chasse au sanglier. Dogmatix and the Boar Hunt L'orage. They lack the style and sophistication of the main Asterix creative team, and have little or no editing for continuity. Although widely translated not by the regular English translators of the Asterix comicsthese comics did not become very popular, and are mostly forgotten.
These works English editions also contain many glaring mistakes. The Chief's wife is referred to as "Bacteria" while her actual name is Impedimenta. Bacteria is the name of the fishmonger's wife in the English editions Inan attempt was made to revive the series with two new stories.
These were translated by Derek Hockridge and Anthea Bellwho were the regular English language translators of the Asterix albums. Idefix et le vilain petit aiglon. Dogmatix and the Ugly Little Eagle Idefix et la grande fringale.